Provérbios 4
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Écoutez, mes enfants, les instructions de votre père ; rendez-vous attentifs pour connoître la prudence,
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez point ma loi.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Car, étant moi-même le fils d'un père qui m'a élevé, et d'une mère qui m'a aimé tendrement comme si j'eusse été son fils unique,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Il m'instruisoit , et me disoit : Que votre coeur reçoive mes paroles; gardez mes préceptes et vous vivrez.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Travaillez à acquérir la sagesse, à acquérir la prudence. N'oubliez point les paroles de ma bouche, et ne vous en détournez point.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 N'abandonnez point la sagesse, et elle vous gardera ; aimez-la, et elle vous conservera.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Travaillez à acquérir la sagesse, c'en est le commencement ; travaillez à acquérir la prudence aux dépens de tout ce que vous pouvez posséder.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Faites effort pour atteindre jusqu'à elle, et elle vous élèvera ; elle deviendra votre gloire lorsque vous l'aurez embrassée.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Elle mettra sur votre tête un accroissement de grâce, et elle vous couvrira d'une éclatante couronne.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Écoutez, mon fils, et recevez mes paroles, afin que les années de votre vie se multiplient..
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Je vous montrerai la voie la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l'équité ;
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tenez-vous attaché à la discipline, ne la quittez point; gardez-la, parce que c'est votre vie.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ne regardez point avec plaisir les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne vous agrée point.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Fuyez-la, n'y passez point; détournez-vous-en, et ne vous y arrêtez point.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne peuvent dormir s'ils n'ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs piéges.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ils se nourrissent du pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mais le sentier des justes est comme une lumière brillante qui s'avance, et qui croit jusqu'au jour parfait.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La voie des méchants est pleine de ténèbres ; ils ne savent où ils tombent.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, écoutez mes discours ; prêtez l'oreille à mes paroles.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Qu'elles ne sortent point de devant vos yeux, conservez-les au milieu de votre cœur ;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Appliquez-vous avec tout le soin possible à la garde de votre coeur, parce qu'il est la source de la vie.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Rejetez loin de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que vos yeux regardent droit devant vous, et que vos paupières précèdent vos pas.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Examinez le sentier où vous mettez votre pied, et toutes vos démarches seront fermes.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne vous détournez ni à droite ni à gauche; retirez votre pied du mal; car le Seigneur connoît les voies qui sont à droite; mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. Ce sera lui-même qui redressera votre course, et qui vous conduira en paix dans votre chemin.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.