Provérbios 4

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Écoutez, mes enfants, les instructions de votre père ; rendez-vous attentifs pour connoître la prudence,
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez point ma loi.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Car, étant moi-même le fils d'un père qui m'a élevé, et d'une mère qui m'a aimé tendrement comme si j'eusse été son fils unique,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Il m'instruisoit , et me disoit : Que votre coeur reçoive mes paroles; gardez mes préceptes et vous vivrez.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Travaillez à acquérir la sagesse, à acquérir la prudence. N'oubliez point les paroles de ma bouche, et ne vous en détournez point.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 N'abandonnez point la sagesse, et elle vous gardera ; aimez-la, et elle vous conservera.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Travaillez à acquérir la sagesse, c'en est le commencement ; travaillez à acquérir la prudence aux dépens de tout ce que vous pouvez posséder.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Faites effort pour atteindre jusqu'à elle, et elle vous élèvera ; elle deviendra votre gloire lorsque vous l'aurez embrassée.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur votre tête un accroissement de grâce, et elle vous couvrira d'une éclatante couronne.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Écoutez, mon fils, et recevez mes paroles, afin que les années de votre vie se multiplient..
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Je vous montrerai la voie la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l'équité ;
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Tenez-vous attaché à la discipline, ne la quittez point; gardez-la, parce que c'est votre vie.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Ne regardez point avec plaisir les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne vous agrée point.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Fuyez-la, n'y passez point; détournez-vous-en, et ne vous y arrêtez point.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Car ils ne peuvent dormir s'ils n'ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs piéges.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Ils se nourrissent du pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Mais le sentier des justes est comme une lumière brillante qui s'avance, et qui croit jusqu'au jour parfait.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La voie des méchants est pleine de ténèbres ; ils ne savent où ils tombent.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mon fils, écoutez mes discours ; prêtez l'oreille à mes paroles.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Qu'elles ne sortent point de devant vos yeux, conservez-les au milieu de votre cœur ;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Appliquez-vous avec tout le soin possible à la garde de votre coeur, parce qu'il est la source de la vie.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Rejetez loin de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Que vos yeux regardent droit devant vous, et que vos paupières précèdent vos pas.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Examinez le sentier où vous mettez votre pied, et toutes vos démarches seront fermes.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Ne vous détournez ni à droite ni à gauche; retirez votre pied du mal; car le Seigneur connoît les voies qui sont à droite; mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. Ce sera lui-même qui redressera votre course, et qui vous conduira en paix dans votre chemin.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.