Provérbios 4
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Écoutez, mes enfants, les instructions de votre père ; rendez-vous attentifs pour connoître la prudence,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez point ma loi.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Car, étant moi-même le fils d'un père qui m'a élevé, et d'une mère qui m'a aimé tendrement comme si j'eusse été son fils unique,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'instruisoit , et me disoit : Que votre coeur reçoive mes paroles; gardez mes préceptes et vous vivrez.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Travaillez à acquérir la sagesse, à acquérir la prudence. N'oubliez point les paroles de ma bouche, et ne vous en détournez point.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 N'abandonnez point la sagesse, et elle vous gardera ; aimez-la, et elle vous conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Travaillez à acquérir la sagesse, c'en est le commencement ; travaillez à acquérir la prudence aux dépens de tout ce que vous pouvez posséder.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Faites effort pour atteindre jusqu'à elle, et elle vous élèvera ; elle deviendra votre gloire lorsque vous l'aurez embrassée.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle mettra sur votre tête un accroissement de grâce, et elle vous couvrira d'une éclatante couronne.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Écoutez, mon fils, et recevez mes paroles, afin que les années de votre vie se multiplient..
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Je vous montrerai la voie la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l'équité ;
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tenez-vous attaché à la discipline, ne la quittez point; gardez-la, parce que c'est votre vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ne regardez point avec plaisir les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne vous agrée point.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Fuyez-la, n'y passez point; détournez-vous-en, et ne vous y arrêtez point.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne peuvent dormir s'ils n'ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs piéges.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Ils se nourrissent du pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mais le sentier des justes est comme une lumière brillante qui s'avance, et qui croit jusqu'au jour parfait.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est pleine de ténèbres ; ils ne savent où ils tombent.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, écoutez mes discours ; prêtez l'oreille à mes paroles.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Qu'elles ne sortent point de devant vos yeux, conservez-les au milieu de votre cœur ;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Appliquez-vous avec tout le soin possible à la garde de votre coeur, parce qu'il est la source de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Rejetez loin de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que vos yeux regardent droit devant vous, et que vos paupières précèdent vos pas.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Examinez le sentier où vous mettez votre pied, et toutes vos démarches seront fermes.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne vous détournez ni à droite ni à gauche; retirez votre pied du mal; car le Seigneur connoît les voies qui sont à droite; mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. Ce sera lui-même qui redressera votre course, et qui vous conduira en paix dans votre chemin.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.