Provérbios 4
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Écoutez, mes enfants, les instructions de votre père ; rendez-vous attentifs pour connoître la prudence,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez point ma loi.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Car, étant moi-même le fils d'un père qui m'a élevé, et d'une mère qui m'a aimé tendrement comme si j'eusse été son fils unique,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Il m'instruisoit , et me disoit : Que votre coeur reçoive mes paroles; gardez mes préceptes et vous vivrez.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Travaillez à acquérir la sagesse, à acquérir la prudence. N'oubliez point les paroles de ma bouche, et ne vous en détournez point.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 N'abandonnez point la sagesse, et elle vous gardera ; aimez-la, et elle vous conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Travaillez à acquérir la sagesse, c'en est le commencement ; travaillez à acquérir la prudence aux dépens de tout ce que vous pouvez posséder.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Faites effort pour atteindre jusqu'à elle, et elle vous élèvera ; elle deviendra votre gloire lorsque vous l'aurez embrassée.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle mettra sur votre tête un accroissement de grâce, et elle vous couvrira d'une éclatante couronne.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Écoutez, mon fils, et recevez mes paroles, afin que les années de votre vie se multiplient..
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Je vous montrerai la voie la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l'équité ;
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tenez-vous attaché à la discipline, ne la quittez point; gardez-la, parce que c'est votre vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ne regardez point avec plaisir les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne vous agrée point.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Fuyez-la, n'y passez point; détournez-vous-en, et ne vous y arrêtez point.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne peuvent dormir s'ils n'ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs piéges.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Ils se nourrissent du pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mais le sentier des justes est comme une lumière brillante qui s'avance, et qui croit jusqu'au jour parfait.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est pleine de ténèbres ; ils ne savent où ils tombent.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, écoutez mes discours ; prêtez l'oreille à mes paroles.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu'elles ne sortent point de devant vos yeux, conservez-les au milieu de votre cœur ;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Appliquez-vous avec tout le soin possible à la garde de votre coeur, parce qu'il est la source de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Rejetez loin de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que vos yeux regardent droit devant vous, et que vos paupières précèdent vos pas.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Examinez le sentier où vous mettez votre pied, et toutes vos démarches seront fermes.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ne vous détournez ni à droite ni à gauche; retirez votre pied du mal; car le Seigneur connoît les voies qui sont à droite; mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. Ce sera lui-même qui redressera votre course, et qui vous conduira en paix dans votre chemin.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.