Provérbios 4
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Écoutez, mes enfants, les instructions de votre père ; rendez-vous attentifs pour connoître la prudence,
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Je vous ferai un excellent don; n'abandonnez point ma loi.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Car, étant moi-même le fils d'un père qui m'a élevé, et d'une mère qui m'a aimé tendrement comme si j'eusse été son fils unique,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Il m'instruisoit , et me disoit : Que votre coeur reçoive mes paroles; gardez mes préceptes et vous vivrez.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Travaillez à acquérir la sagesse, à acquérir la prudence. N'oubliez point les paroles de ma bouche, et ne vous en détournez point.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 N'abandonnez point la sagesse, et elle vous gardera ; aimez-la, et elle vous conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Travaillez à acquérir la sagesse, c'en est le commencement ; travaillez à acquérir la prudence aux dépens de tout ce que vous pouvez posséder.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Faites effort pour atteindre jusqu'à elle, et elle vous élèvera ; elle deviendra votre gloire lorsque vous l'aurez embrassée.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur votre tête un accroissement de grâce, et elle vous couvrira d'une éclatante couronne.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Écoutez, mon fils, et recevez mes paroles, afin que les années de votre vie se multiplient..
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Je vous montrerai la voie la sagesse, je vous conduirai par les sentiers de l'équité ;
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Et lorsque vous y serez entré, vos pas ne se trouveront plus resserrés, et vous courrez sans que rien vous fasse tomber.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tenez-vous attaché à la discipline, ne la quittez point; gardez-la, parce que c'est votre vie.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Ne regardez point avec plaisir les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne vous agrée point.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Fuyez-la, n'y passez point; détournez-vous-en, et ne vous y arrêtez point.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Car ils ne peuvent dormir s'ils n'ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil s'ils n'ont fait tomber quelqu'un dans leurs piéges.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Ils se nourrissent du pain de l'impiété, et ils boivent le vin de l’iniquité.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mais le sentier des justes est comme une lumière brillante qui s'avance, et qui croit jusqu'au jour parfait.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 La voie des méchants est pleine de ténèbres ; ils ne savent où ils tombent.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, écoutez mes discours ; prêtez l'oreille à mes paroles.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Qu'elles ne sortent point de devant vos yeux, conservez-les au milieu de votre cœur ;
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Appliquez-vous avec tout le soin possible à la garde de votre coeur, parce qu'il est la source de la vie.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Rejetez loin de vous la bouche maligne, et que les lèvres médisantes soient bien loin de vous.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Que vos yeux regardent droit devant vous, et que vos paupières précèdent vos pas.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Examinez le sentier où vous mettez votre pied, et toutes vos démarches seront fermes.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Ne vous détournez ni à droite ni à gauche; retirez votre pied du mal; car le Seigneur connoît les voies qui sont à droite; mais celles qui sont à gauche sont des voies de perdition. Ce sera lui-même qui redressera votre course, et qui vous conduira en paix dans votre chemin.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.