Provérbios 21
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Le coeur du roi est dans la main du Seigneur comme une eau courante; il le dirigera partout où il lui plaira.
1 Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do este o dirige para onde quiser.
2 Toutes les voies de l'homme lui paroissent droites : mais le Seigneur pèse les coeurs.
2 Todo caminho de uma pessoa é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Faire miséricorde et justice est plus agréable au Seigueur que de lui offrir des victimes.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao do que oferecer sacrifícios.
4 L'orgueil du coeur rend les yeux altiers ; la lampe des méchants n'est que péché.
4 Olhar arrogante e coração orgulhoso — a lâmpada dos ímpios — são pecado.
5 Les pensées d'un homme fort et laborieux produisent toujours l'abondance; mais tout paresseux est toujours pauvre.
5 Os planos de quem é esforçado conduzem à fartura, mas a pressa excessiva leva à pobreza.
6 Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est un homme vain et sans jugement, et il s'engagera dans les filets de la mort.
6 Fazer fortuna por meio da mentira é vaidade e armadilha mortal.
7 Les rapines des impies seront leur ruine, parce qu'ils n'ont pas voulu agir selon la justice.
7 A violência dos ímpios os leva à ruína, porque eles se recusam a praticar a justiça.
8 La voie corrompue de l'homme est une voie étrangère; mais quand l'homme est pur, ses oeuvres sont droites.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta.
9 Il vaudroit mieux demeurer en un coin sur le haut de la maison, que d'habiter avec une femme querelleuse dans une maison commune.
9 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
10 L'âme du méchant désire le mal, et il n'aura point compassion de son prochain.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Quand l'homme contagieux sera puni, le simple deviendra plus sage; et s'il s'attache à un homme sage, il acquerra la science.
11 Quando o zombador é castigado, os ingênuos se tornam sábios; e, quando o sábio é instruído, cresce no conhecimento.
12 Le juste pense attentivement à la maison du méchant, pour retirer les méchants du mal.
12 Deus, o justo, observa a casa dos ímpios e os faz cair em desgraça.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même, et ne sera point écouté.
13 Quem tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Un présent secret éteint la colère, et un don qu'on met dans le sein apaise l'irritation la plus grande.
14 O presente que se dá em segredo acalma a ira, e a dádiva em sigilo vence a mais forte indignação.
15 La joie du juste est de faire justice. et c'est ce que craignent ceux. qui commettent l'iniquité.
15 Praticar a justiça é uma alegria para o justo, mas espanto para os que praticam o mal.
16 L'homme qui s'égare de la voie de la doctrine demeurera dans l'assemblée des géants.
16 Quem se desvia do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Celui qui aime les festins sera dans 1’indigence ; celui qui aime le vin et la bonne chère ne s'enrichira point.
17 Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
18 Le méchant sera livré pour le juste; et l'injuste pour ceux qui ont le coeur droit.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e, em lugar dos retos, é entregue o infiel.
19 Il vaut mieux habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher briguenta e geniosa.
20 Il y a un trésor précieux, et de l'huile dans la maison du juste; mais l'homme imprudent dissipera tout.
20 Na casa do sábio há tesouros preciosos e o suficiente para viver, mas o tolo desperdiça tudo o que tem.
21 Celui qui exerce la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice, et la gloire.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Le sage s'est rendu maitre de la ville des forts, et il a détruit la force où elle mettoit sa confiance.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des pressantes afflictions.
23 Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de muitas dificuldades.
24 Le superbe et le présomptueux passera pour ignorant, parce que dans sa colère il s'emporte en des actions insolentes.
24 Quanto ao orgulhoso e arrogante, zombador é o seu nome; ele age com orgulho e arrogância.
25 Les désirs tuent le paresseux ; car ses mains ne veulent rien faire;
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Il passe toute la journée à faire des souhaits ; mais celui qui est juste donne, et ne cesse point d'agir.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, porém o justo dá com generosidade.
27 Les victimes des méchants sont abominables, parce qu'ils les offrent du fruit de leurs crimes.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; ainda mais quando é oferecido com más intenções!
28 Le témoin menteur périra ; celui qui obéit sera victorieux dans ses paroles.
28 A testemunha falsa perecerá, mas quem sabe ouvir falará sem ser contestado.
29 Le méchant fait paroltre sur son visage une assurance effrontée; mais celui qui a le coeur droit corrige sa voie.
29 O ímpio aparenta determinação, mas o justo considera o seu caminho.
30 Il n'y a point de sagesse, il n'y a point de prudence; il n'y a point de conseil contre le Seigneur.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem mesmo conselho contra o
31 On prépare un cheval pour le jour du combat ; mais c'est le Seigneur qui sauve.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.