Provérbios 20
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Le vin est une source d'intempérance, et l'ivrognerie est pleine de désordre; quiconque y met son plaisir ne deviendra point sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La terreur du roi est comme le rugissement du lion ; quiconque l'irrite pèche contre son âme.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C'est une gloire pour l'homme de se séparer des contestations ; mais tous les imprudents s'embarrassent dans ce qui leur attire de la confusion.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Le paresseux n'a pas voulu labourer à cause du froid ; il mendiera donc pendant l’été, et on ne lui donnera rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Le conseil est dans le coeur de l'homme sage comme une eau profonde; mais l'homme prudent l'y puisera.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Il y a bien des hommes qu'on appelle miséricordieux ; mais qui trouvera un homme fidèle ?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Le juste qui marche dans la simplicité laissera après lui ses enfants heureux.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le roi qui est assis sur son trône pour rendre la justice dissipe tout mal par son seul regard.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui peut dire : Mon coeur est net; je suis pur de péché ?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Le double poids et la double mesure sont deux choses abominables devant Dieu.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 On jugera par les inclinations de l'enfant si un jour ses oeuvres seront pures et droites.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 L'oreille qui écoute, et l'oeil qui voit, sont deux choses que le Seigneur a faites.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aimez point le sommeil, de peur que la pauvreté ne vous accable ; ouvrez les yeux, et rassasiez-vous de pain.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien, dit tout homme qui achète; mais après qu'il se sera retiré, il se glorifiera.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 On trouve assez d'or et assez de perles; mais les lèvres savantes sont un vase rare et précieux.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Otez le vêtement à celui qui a répondu pour un inconnu, et emportez des gages de chez lui, parce qu'il s'est obligé pour des étrangers.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Un pain de mensonge est doux à l'homme ; mais sa bouche ensuite sera pleine de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Les pensées s'affermissent par les conseils, et la guerre doit être conduite par la prudence.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Ne vous familiarisez point avec un homme qui découvre les secrets, qui use de déguisements, et dont la bouche est toujours ouverte.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Quiconque maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 L'héritage que l'on se hâte d'acquérir d abord, ne sera point à la fin béni de Dieu.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dites point : Je rendrai le mal. Attendez le Seigneur, et il vous délivrera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Avoir deux poids est en abomination devant le Seigneur ; la balance trompeuse n'est pas bonne.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 C'est le Seigneur qui dresse les pas de l'homme ; et qui est l'homme qui puisse comprendre la voie par laquelle il marche?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 C'est une ruine à l'homme de dévorer les saints, et de penser ensuite à faire des voeux.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Le roi sage dissipe les méchants, et il les fait passer sous l'arc de son triomphe.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Le souffle de Dieu dans l'homme est, une lampe divine qui découvre tout ce qu'il y a de secret dans ses entrailles.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 La miséricorde et la vérité conservent, le roi, et la clémence affermit son trône.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 La force des jeunes gens est leur joie; et les cheveux blancs sont la gloire des vieillards.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Le mal se guérira par les meurtrissures livides, et par les plaies les plus profondes.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.