Provérbios 15

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La parole douce brise la colère; la Parole dure excite la fureur.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 La langue des sages orne la science; la bouche des insensés se répand en folies.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Les yeux du Seigneur contemplent en tout lieu les bons et les méchants.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l'esprit.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 L'insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui se rend au châtiment deviendra plus habile.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Il y a une grande force dans la maison du juste ; et il n'y a que trouble dans les fruits de l'impie.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Les lèvres des sages répandront la science comme une semence; mais il n'en est pas de même du coeur des insensés.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Les victimes des impies sont abominables devant le Seigneur; les voeux des justes lui sont agréables.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 La voie de l'impie est en abomination devant le Seigneur; celui qui suit la justice est aimé de lui.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 La doctrine est mauvaise à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 L'enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur ; combien plus les coeurs des enfants des hommes.
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 L'homme corrompu n'aime point celui qui le reprend, et il ne va point trouver les sages.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 La joie du coeur se répand sur le visage; la tristesse de l'âme abat l'esprit.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Le coeur du sage cherche l'instruction; la bouche des insensés se repaît d'ignorance.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est un festin continuel.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Il vaut mieux être invité avec affection à manger des herbes, qu'à manger le veau gras lorsqu'on est haï.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 L'homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étoient déjà nées.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d'épines; la voie du juste n'a rien qui l'arrête.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 L'enfant sage est la joie de son père, et l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de l'insensé ; mais l'homme prudent mesure tous ses pas.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Les pensées se dissipent où il n'y a pont de conseil ; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s'affermissent.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Chacun aime son sentiment quand il l'a dit; mais ce qu'on doit estimer est la parole dite à propos.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 L'homme bien instruit voit au-dessus de lui le sentier de la vie, qui lui fait éviter le plus profond de l'enfer.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Le Seigneur détruira la maison des superbes, et affermira l'héritage de la veuve.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur; la parole pure lui sera très-agréable.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 L'avare met le trouble dans sa maison; celui qui hait les présents vivra.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 L'âme du juste médite l'obéissance; la bouche des impies se répand en toutes sortes de maux.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Le Seigneur est loin des impies, et il exaucera les prières des justes.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 La lumière des yeux est la joie. de l'âme ; la bonne réputation engraisse les os.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme; mais celui qui se rend aux réprimandes possède son coeur.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 La crainte du Seigneur est ce qui apprend la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.