Provérbios 15

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La parole douce brise la colère; la Parole dure excite la fureur.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages orne la science; la bouche des insensés se répand en folies.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Les yeux du Seigneur contemplent en tout lieu les bons et les méchants.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l'esprit.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 L'insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui se rend au châtiment deviendra plus habile.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Il y a une grande force dans la maison du juste ; et il n'y a que trouble dans les fruits de l'impie.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Les lèvres des sages répandront la science comme une semence; mais il n'en est pas de même du coeur des insensés.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Les victimes des impies sont abominables devant le Seigneur; les voeux des justes lui sont agréables.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 La voie de l'impie est en abomination devant le Seigneur; celui qui suit la justice est aimé de lui.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 La doctrine est mauvaise à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 L'enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur ; combien plus les coeurs des enfants des hommes.
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 L'homme corrompu n'aime point celui qui le reprend, et il ne va point trouver les sages.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 La joie du coeur se répand sur le visage; la tristesse de l'âme abat l'esprit.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Le coeur du sage cherche l'instruction; la bouche des insensés se repaît d'ignorance.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est un festin continuel.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Il vaut mieux être invité avec affection à manger des herbes, qu'à manger le veau gras lorsqu'on est haï.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 L'homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étoient déjà nées.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d'épines; la voie du juste n'a rien qui l'arrête.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 L'enfant sage est la joie de son père, et l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de l'insensé ; mais l'homme prudent mesure tous ses pas.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Les pensées se dissipent où il n'y a pont de conseil ; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s'affermissent.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Chacun aime son sentiment quand il l'a dit; mais ce qu'on doit estimer est la parole dite à propos.
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 L'homme bien instruit voit au-dessus de lui le sentier de la vie, qui lui fait éviter le plus profond de l'enfer.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Le Seigneur détruira la maison des superbes, et affermira l'héritage de la veuve.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur; la parole pure lui sera très-agréable.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 L'avare met le trouble dans sa maison; celui qui hait les présents vivra.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 L'âme du juste médite l'obéissance; la bouche des impies se répand en toutes sortes de maux.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Le Seigneur est loin des impies, et il exaucera les prières des justes.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La lumière des yeux est la joie. de l'âme ; la bonne réputation engraisse les os.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme; mais celui qui se rend aux réprimandes possède son coeur.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 La crainte du Seigneur est ce qui apprend la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.