Provérbios 15

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La parole douce brise la colère; la Parole dure excite la fureur.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages orne la science; la bouche des insensés se répand en folies.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Les yeux du Seigneur contemplent en tout lieu les bons et les méchants.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l'esprit.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 L'insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui se rend au châtiment deviendra plus habile.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Il y a une grande force dans la maison du juste ; et il n'y a que trouble dans les fruits de l'impie.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Les lèvres des sages répandront la science comme une semence; mais il n'en est pas de même du coeur des insensés.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Les victimes des impies sont abominables devant le Seigneur; les voeux des justes lui sont agréables.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La voie de l'impie est en abomination devant le Seigneur; celui qui suit la justice est aimé de lui.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 La doctrine est mauvaise à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 L'enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur ; combien plus les coeurs des enfants des hommes.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 L'homme corrompu n'aime point celui qui le reprend, et il ne va point trouver les sages.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 La joie du coeur se répand sur le visage; la tristesse de l'âme abat l'esprit.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Le coeur du sage cherche l'instruction; la bouche des insensés se repaît d'ignorance.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tous les jours du pauvre sont mauvais ; l’âme tranquille est un festin continuel.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Peu, avec la crainte de Dieu, vaut mieux que de grands trésors qui ne rassasient point.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Il vaut mieux être invité avec affection à manger des herbes, qu'à manger le veau gras lorsqu'on est haï.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 L'homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étoient déjà nées.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Le chemin des paresseux est comme une haie d'épines; la voie du juste n'a rien qui l'arrête.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 L'enfant sage est la joie de son père, et l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de l'insensé ; mais l'homme prudent mesure tous ses pas.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Les pensées se dissipent où il n'y a pont de conseil ; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s'affermissent.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Chacun aime son sentiment quand il l'a dit; mais ce qu'on doit estimer est la parole dite à propos.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 L'homme bien instruit voit au-dessus de lui le sentier de la vie, qui lui fait éviter le plus profond de l'enfer.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Le Seigneur détruira la maison des superbes, et affermira l'héritage de la veuve.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur; la parole pure lui sera très-agréable.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 L'avare met le trouble dans sa maison; celui qui hait les présents vivra.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 L'âme du juste médite l'obéissance; la bouche des impies se répand en toutes sortes de maux.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Le Seigneur est loin des impies, et il exaucera les prières des justes.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 La lumière des yeux est la joie. de l'âme ; la bonne réputation engraisse les os.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme; mais celui qui se rend aux réprimandes possède son coeur.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 La crainte du Seigneur est ce qui apprend la sagesse, et l'humilité précède la gloire.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.