Provérbios 14

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La femme sage bâtit sa maison ; l'insensée détruit de ses mains celle même qui étoit déjà bâtie.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Celui qui marche par un chemin droit, et qui craint Dieu, est méprisé de celui qui marche dans une voie infàme.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 La langue de l'insensé est une verge d'orgueil; les lèvres des sages les conservent.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Où il n'y a point de boeufs la grange est vide; mais la force du boeuf paroit clairement où l'on recueille beaucoup de blé.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Le témoin fidèle ne ment point; mais le faux témoin publie le mensonge.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve point ; l'homme prudent s'instruira sans peine.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Opposez-vous à l'homme insensé, et vous trouverez qu'il ne connoît point les paroles de prudence.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 La sagesse de l'homme habile est de bien comprendre sa voie, l'imprudence des insensés est toujours errante.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 L'insensé se joue du péché, et la bonté se trouvera parmi les justes.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Lorsque le coeur connoîtra bien l'amertume de son âme, l'étranger ne se mêlera point dans sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 La maison des méchants sera détruite ; les tentes des justes seront florissantes.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Il y a une voie qui paroit droite à l'homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Le rire sera mélé de douleur, et la tristesse succède à la joie.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme vertueux le sera encore plus des biens qu'il a faits.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit ; l'homme habile considère tous ses pas.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 L'impatient fera des actions de folie ; et l'homme dissimulé se rend odieux.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Les imprudents posséderont la folie ; et les hommes habiles attendront la science.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Le pauvre sera odieux à ses proches mêmes ; mais les riches ont beaucoup d'amis.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Ceux qui s'appliquent à faire le mal seront trompés ; c'est la miséricorde et la vérité qui nous acquièrent les biens.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Où l'on travaille beaucoup, là est l'abondance ; mais où l'on parle beaucoup, l'indigence se trouve souvent.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Les richesses des sages leur sont comme une couronne; la folie des insensés est toujours folie.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes ; celui qui est double publie des mensonges.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et ses enfants auront sujet de bien espérer.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie , pour éviter la chute qui donne la mort.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi ; et son petit nombre est la honte du prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 La santé du coeur est la vie de la chair; l'envie est la pourriture des os.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre fait injure à celui qui l'a créé; et celui qui en a compassion rend honneur à Dieu.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 L'impie sera rejeté dans sa malice ; le juste au contraire espère au jour de sa mort.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 La justice élève les nations, et le péché rend les peuples misérables.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Le ministre intelligent est aimé du roi ;.et celui qui est inutile ressentira sa colère.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.