Provérbios 14

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 La femme sage bâtit sa maison ; l'insensée détruit de ses mains celle même qui étoit déjà bâtie.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche par un chemin droit, et qui craint Dieu, est méprisé de celui qui marche dans une voie infàme.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 La langue de l'insensé est une verge d'orgueil; les lèvres des sages les conservent.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Où il n'y a point de boeufs la grange est vide; mais la force du boeuf paroit clairement où l'on recueille beaucoup de blé.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Le témoin fidèle ne ment point; mais le faux témoin publie le mensonge.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve point ; l'homme prudent s'instruira sans peine.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Opposez-vous à l'homme insensé, et vous trouverez qu'il ne connoît point les paroles de prudence.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 La sagesse de l'homme habile est de bien comprendre sa voie, l'imprudence des insensés est toujours errante.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 L'insensé se joue du péché, et la bonté se trouvera parmi les justes.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Lorsque le coeur connoîtra bien l'amertume de son âme, l'étranger ne se mêlera point dans sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite ; les tentes des justes seront florissantes.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Il y a une voie qui paroit droite à l'homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Le rire sera mélé de douleur, et la tristesse succède à la joie.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme vertueux le sera encore plus des biens qu'il a faits.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit ; l'homme habile considère tous ses pas.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 L'impatient fera des actions de folie ; et l'homme dissimulé se rend odieux.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Les imprudents posséderont la folie ; et les hommes habiles attendront la science.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Le pauvre sera odieux à ses proches mêmes ; mais les riches ont beaucoup d'amis.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ceux qui s'appliquent à faire le mal seront trompés ; c'est la miséricorde et la vérité qui nous acquièrent les biens.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 Où l'on travaille beaucoup, là est l'abondance ; mais où l'on parle beaucoup, l'indigence se trouve souvent.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Les richesses des sages leur sont comme une couronne; la folie des insensés est toujours folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes ; celui qui est double publie des mensonges.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et ses enfants auront sujet de bien espérer.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie , pour éviter la chute qui donne la mort.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi ; et son petit nombre est la honte du prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 La santé du coeur est la vie de la chair; l'envie est la pourriture des os.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Celui qui opprime le pauvre fait injure à celui qui l'a créé; et celui qui en a compassion rend honneur à Dieu.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 L'impie sera rejeté dans sa malice ; le juste au contraire espère au jour de sa mort.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 La justice élève les nations, et le péché rend les peuples misérables.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Le ministre intelligent est aimé du roi ;.et celui qui est inutile ressentira sa colère.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.