Provérbios 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le fils qui est sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui se moque n'écoute point quand ou le reprend.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 L'homme sera rassasié de biens par les fruits de sa bouche; l'âme des violateurs de la loi est pleine d'iniquité.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles tombera dans beaucoup de maux.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Le juste détestera la parole du mensonge ; le méchant confond les autres, et sera confondu lui-même.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La justice garde la voie de l'innocent; l'iniquité fait tomber le pécheur dans le piége.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Tel paroît riche, qui n'a rien ; et tel paroît pauvre, qui est fort riche.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La lumière des justes donne la joie ; la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Il y a toujours des querelles entre les superbes; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Le bien amassé à la hâte diminuera; celui qui se recueille à la main et peu à peu se multipliera.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 La bonne doctrine attire la grâce; la voie des moqueurs mène au précipice.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 L'homme habile fait tout avec conseil ; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 L'ambassadeur de l'impie tombera dans le mal; mais celui qui est fidèle est une source de santé.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Celui qui se retire de la discipline tombera dans l'indigence et l'ignominie ; mais celui qui reçoit de bon coeur les réprimandes sera élevé en gloire.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 L'accomplissement du désir est la joie de l'âme ; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Celui qui marche avec les sages deviendra sage ; l'ami des insensés leur ressemblera.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Le mal poursuit les pécheurs ; et les biens seront la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers ; et le bien du pécheur est réservé pour le juste.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Les champs cultivés par les pères sont pleins de fruits ; les autres s'amassent sans jugement.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l'aime s'applique à le corriger.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Le juste mange et remplit son âme; le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.