Provérbios 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Le fils qui est sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui se moque n'écoute point quand ou le reprend.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de biens par les fruits de sa bouche; l'âme des violateurs de la loi est pleine d'iniquité.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles tombera dans beaucoup de maux.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste détestera la parole du mensonge ; le méchant confond les autres, et sera confondu lui-même.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice garde la voie de l'innocent; l'iniquité fait tomber le pécheur dans le piége.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel paroît riche, qui n'a rien ; et tel paroît pauvre, qui est fort riche.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes donne la joie ; la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Il y a toujours des querelles entre les superbes; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Le bien amassé à la hâte diminuera; celui qui se recueille à la main et peu à peu se multipliera.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 La bonne doctrine attire la grâce; la voie des moqueurs mène au précipice.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 L'homme habile fait tout avec conseil ; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 L'ambassadeur de l'impie tombera dans le mal; mais celui qui est fidèle est une source de santé.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Celui qui se retire de la discipline tombera dans l'indigence et l'ignominie ; mais celui qui reçoit de bon coeur les réprimandes sera élevé en gloire.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 L'accomplissement du désir est la joie de l'âme ; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Celui qui marche avec les sages deviendra sage ; l'ami des insensés leur ressemblera.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Le mal poursuit les pécheurs ; et les biens seront la récompense des justes.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers ; et le bien du pécheur est réservé pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les champs cultivés par les pères sont pleins de fruits ; les autres s'amassent sans jugement.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l'aime s'applique à le corriger.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste mange et remplit son âme; le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.