Provérbios 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le fils qui est sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui se moque n'écoute point quand ou le reprend.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 L'homme sera rassasié de biens par les fruits de sa bouche; l'âme des violateurs de la loi est pleine d'iniquité.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles tombera dans beaucoup de maux.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste détestera la parole du mensonge ; le méchant confond les autres, et sera confondu lui-même.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 La justice garde la voie de l'innocent; l'iniquité fait tomber le pécheur dans le piége.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel paroît riche, qui n'a rien ; et tel paroît pauvre, qui est fort riche.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes donne la joie ; la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Il y a toujours des querelles entre les superbes; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Le bien amassé à la hâte diminuera; celui qui se recueille à la main et peu à peu se multipliera.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 La bonne doctrine attire la grâce; la voie des moqueurs mène au précipice.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 L'homme habile fait tout avec conseil ; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 L'ambassadeur de l'impie tombera dans le mal; mais celui qui est fidèle est une source de santé.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Celui qui se retire de la discipline tombera dans l'indigence et l'ignominie ; mais celui qui reçoit de bon coeur les réprimandes sera élevé en gloire.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 L'accomplissement du désir est la joie de l'âme ; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui marche avec les sages deviendra sage ; l'ami des insensés leur ressemblera.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Le mal poursuit les pécheurs ; et les biens seront la récompense des justes.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers ; et le bien du pécheur est réservé pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les champs cultivés par les pères sont pleins de fruits ; les autres s'amassent sans jugement.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l'aime s'applique à le corriger.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mange et remplit son âme; le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.