Provérbios 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Le fils qui est sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui se moque n'écoute point quand ou le reprend.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 L'homme sera rassasié de biens par les fruits de sa bouche; l'âme des violateurs de la loi est pleine d'iniquité.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles tombera dans beaucoup de maux.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste détestera la parole du mensonge ; le méchant confond les autres, et sera confondu lui-même.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 La justice garde la voie de l'innocent; l'iniquité fait tomber le pécheur dans le piége.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Tel paroît riche, qui n'a rien ; et tel paroît pauvre, qui est fort riche.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 La lumière des justes donne la joie ; la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Il y a toujours des querelles entre les superbes; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Le bien amassé à la hâte diminuera; celui qui se recueille à la main et peu à peu se multipliera.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 La bonne doctrine attire la grâce; la voie des moqueurs mène au précipice.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 L'homme habile fait tout avec conseil ; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 L'ambassadeur de l'impie tombera dans le mal; mais celui qui est fidèle est une source de santé.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Celui qui se retire de la discipline tombera dans l'indigence et l'ignominie ; mais celui qui reçoit de bon coeur les réprimandes sera élevé en gloire.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 L'accomplissement du désir est la joie de l'âme ; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui marche avec les sages deviendra sage ; l'ami des insensés leur ressemblera.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Le mal poursuit les pécheurs ; et les biens seront la récompense des justes.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers ; et le bien du pécheur est réservé pour le juste.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les champs cultivés par les pères sont pleins de fruits ; les autres s'amassent sans jugement.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l'aime s'applique à le corriger.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Le juste mange et remplit son âme; le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.