Provérbios 13

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le fils qui est sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui se moque n'écoute point quand ou le reprend.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 L'homme sera rassasié de biens par les fruits de sa bouche; l'âme des violateurs de la loi est pleine d'iniquité.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles tombera dans beaucoup de maux.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste détestera la parole du mensonge ; le méchant confond les autres, et sera confondu lui-même.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice garde la voie de l'innocent; l'iniquité fait tomber le pécheur dans le piége.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Tel paroît riche, qui n'a rien ; et tel paroît pauvre, qui est fort riche.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre ne peut résister aux menaces.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière des justes donne la joie ; la lampe des méchants s'éteindra.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Il y a toujours des querelles entre les superbes; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Le bien amassé à la hâte diminuera; celui qui se recueille à la main et peu à peu se multipliera.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 La bonne doctrine attire la grâce; la voie des moqueurs mène au précipice.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 L'homme habile fait tout avec conseil ; mais l'insensé fait voir sa folie.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 L'ambassadeur de l'impie tombera dans le mal; mais celui qui est fidèle est une source de santé.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Celui qui se retire de la discipline tombera dans l'indigence et l'ignominie ; mais celui qui reçoit de bon coeur les réprimandes sera élevé en gloire.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 L'accomplissement du désir est la joie de l'âme ; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Celui qui marche avec les sages deviendra sage ; l'ami des insensés leur ressemblera.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le mal poursuit les pécheurs ; et les biens seront la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers ; et le bien du pécheur est réservé pour le juste.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les champs cultivés par les pères sont pleins de fruits ; les autres s'amassent sans jugement.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils ; mais celui qui l'aime s'applique à le corriger.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste mange et remplit son âme; le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.