Provérbios 11
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur ; le poids juste est selon sa volonté.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Où sera l'orgueil, là aussi sera la confusion ; mais où est l' humilité, là est pareillement la sagesse
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 La simplicité des justes les conduira heureusement; les tromperies des méchants seront leur ruine.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice du simple rendra sa voie heureuse; le méchant périra par sa malice.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des justes les délivrera ; les méchants seront pris dans leurs propres piéges.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 A la mort du méchant il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste a été délivré des maux qui le pressoient; le méchant sera livré au lieu de lui.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Le faux ami séduit son ami par ses paroles ; les justes seront délivrés par la science.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Le bonheur des justes comblera de joie toute la ville; et on louera Dieu à la ruine des méchants.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 La ville sera élevée en gloire par la bénédiction des justes ; et elle sera renversée par la bouche des méchants.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Celui qui méprise son ami n'a point de sens; mai l'homme prudent se tiendra dans le silence.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Le trompeur révélera les secrets; mais celui qui a la fidélité dans le coeur garde avec soin ce qui lui a été confié.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Où il n'y a personne pour gouverner, le peuple périt; où il y a beaucoup de conseils, là est le salut.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Celui qui répond pour un étranger tombera dans le malheur ; celui qui évite les piéges sera en sûreté.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La femme modeste sera élevée en gloire; et les forts acquerront les richesses.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme ; mais celui qui est cruel rejette ses proches mêmes.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 L'ouvrage du méchant ne sera point stable; mais la récompense est assurée à celui qui sème la Justice.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 La clémence ouvre le chemin à la vie, la recherche du mal conduit à la mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Le Seigneur a en abomination le coeur corrompu, et il met son affection en ceux qui marchent simplement.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Le méchant ne sera point innocent, lors même qu'il aura les mains l'une dans l'autre ; mais la race des justes sera sauvée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 La femme belle et insensée est comme un anneau d'or au museau d'une truie.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le désir des justes se porte à tout bien, l'attente des méchants est la fureur.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Les uns donnent ce qui est à eux, et sont toujours riches ; les autres ravissent le bien d'autrui, et sont toujours pauvres.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Celui qui donne abondamment sera engraisse lui-même; et celui qui enivre sera lui-même enivré à son tour.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples ; et la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Celui qui cherche le bien est heureux de se lever dès le point du jour ; mais celui qui recherche le mal en sera accablé.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Celui qui se fie en ses richesses tombera ; mais les justes germeront comme l'arbre dont la feuille est toujours verte.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui met le trouble dans sa maison ne possédera que du vent ; et l'insensé sera assujetti au sage.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie ; et celui qui assiste les âmes est sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Si le juste est puni sur la terre combien plus le sera le méchant et le pécheur !
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.