Provérbios 11

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur ; le poids juste est selon sa volonté.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Où sera l'orgueil, là aussi sera la confusion ; mais où est l' humilité, là est pareillement la sagesse
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 La simplicité des justes les conduira heureusement; les tromperies des méchants seront leur ruine.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La justice du simple rendra sa voie heureuse; le méchant périra par sa malice.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La justice des justes les délivrera ; les méchants seront pris dans leurs propres piéges.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 A la mort du méchant il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Le juste a été délivré des maux qui le pressoient; le méchant sera livré au lieu de lui.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Le faux ami séduit son ami par ses paroles ; les justes seront délivrés par la science.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Le bonheur des justes comblera de joie toute la ville; et on louera Dieu à la ruine des méchants.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 La ville sera élevée en gloire par la bénédiction des justes ; et elle sera renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Celui qui méprise son ami n'a point de sens; mai l'homme prudent se tiendra dans le silence.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Le trompeur révélera les secrets; mais celui qui a la fidélité dans le coeur garde avec soin ce qui lui a été confié.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Où il n'y a personne pour gouverner, le peuple périt; où il y a beaucoup de conseils, là est le salut.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Celui qui répond pour un étranger tombera dans le malheur ; celui qui évite les piéges sera en sûreté.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 La femme modeste sera élevée en gloire; et les forts acquerront les richesses.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme ; mais celui qui est cruel rejette ses proches mêmes.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 L'ouvrage du méchant ne sera point stable; mais la récompense est assurée à celui qui sème la Justice.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 La clémence ouvre le chemin à la vie, la recherche du mal conduit à la mort.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Le Seigneur a en abomination le coeur corrompu, et il met son affection en ceux qui marchent simplement.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Le méchant ne sera point innocent, lors même qu'il aura les mains l'une dans l'autre ; mais la race des justes sera sauvée.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 La femme belle et insensée est comme un anneau d'or au museau d'une truie.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Le désir des justes se porte à tout bien, l'attente des méchants est la fureur.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Les uns donnent ce qui est à eux, et sont toujours riches ; les autres ravissent le bien d'autrui, et sont toujours pauvres.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Celui qui donne abondamment sera engraisse lui-même; et celui qui enivre sera lui-même enivré à son tour.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples ; et la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Celui qui cherche le bien est heureux de se lever dès le point du jour ; mais celui qui recherche le mal en sera accablé.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Celui qui se fie en ses richesses tombera ; mais les justes germeront comme l'arbre dont la feuille est toujours verte.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Celui qui met le trouble dans sa maison ne possédera que du vent ; et l'insensé sera assujetti au sage.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie ; et celui qui assiste les âmes est sage.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Si le juste est puni sur la terre combien plus le sera le méchant et le pécheur !
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.