Provérbios 11

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur ; le poids juste est selon sa volonté.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Où sera l'orgueil, là aussi sera la confusion ; mais où est l' humilité, là est pareillement la sagesse
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 La simplicité des justes les conduira heureusement; les tromperies des méchants seront leur ruine.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La justice du simple rendra sa voie heureuse; le méchant périra par sa malice.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La justice des justes les délivrera ; les méchants seront pris dans leurs propres piéges.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 A la mort du méchant il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Le juste a été délivré des maux qui le pressoient; le méchant sera livré au lieu de lui.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Le faux ami séduit son ami par ses paroles ; les justes seront délivrés par la science.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Le bonheur des justes comblera de joie toute la ville; et on louera Dieu à la ruine des méchants.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 La ville sera élevée en gloire par la bénédiction des justes ; et elle sera renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Celui qui méprise son ami n'a point de sens; mai l'homme prudent se tiendra dans le silence.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Le trompeur révélera les secrets; mais celui qui a la fidélité dans le coeur garde avec soin ce qui lui a été confié.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Où il n'y a personne pour gouverner, le peuple périt; où il y a beaucoup de conseils, là est le salut.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Celui qui répond pour un étranger tombera dans le malheur ; celui qui évite les piéges sera en sûreté.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 La femme modeste sera élevée en gloire; et les forts acquerront les richesses.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme ; mais celui qui est cruel rejette ses proches mêmes.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 L'ouvrage du méchant ne sera point stable; mais la récompense est assurée à celui qui sème la Justice.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 La clémence ouvre le chemin à la vie, la recherche du mal conduit à la mort.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Le Seigneur a en abomination le coeur corrompu, et il met son affection en ceux qui marchent simplement.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Le méchant ne sera point innocent, lors même qu'il aura les mains l'une dans l'autre ; mais la race des justes sera sauvée.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 La femme belle et insensée est comme un anneau d'or au museau d'une truie.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Le désir des justes se porte à tout bien, l'attente des méchants est la fureur.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Les uns donnent ce qui est à eux, et sont toujours riches ; les autres ravissent le bien d'autrui, et sont toujours pauvres.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Celui qui donne abondamment sera engraisse lui-même; et celui qui enivre sera lui-même enivré à son tour.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples ; et la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Celui qui cherche le bien est heureux de se lever dès le point du jour ; mais celui qui recherche le mal en sera accablé.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Celui qui se fie en ses richesses tombera ; mais les justes germeront comme l'arbre dont la feuille est toujours verte.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Celui qui met le trouble dans sa maison ne possédera que du vent ; et l'insensé sera assujetti au sage.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie ; et celui qui assiste les âmes est sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si le juste est puni sur la terre combien plus le sera le méchant et le pécheur !
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.