Josué 12

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voici quels furent les rois que enfants d'Israël délirent, et dont ils possédèrent la pays au-delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Amnon jusqu'au mont Hermon, et toute la contrée orientale qui regarde le désert :
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeuroit Hésébon, et qui régnoit depuis Aroër qui est situé sur le bord du torrent d'Arnon ; depuis le milieu de la vallée, et la moitié de Galaad jusqu'au torrent de Jaboc qui fait les limites des enfants d'Ammon ;
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Et depuis le désert jusqu'à la mer de Cénéroth vers l'orient, et jusqu'à la mer du désert qui est la mer Salée, vers l'orient, le long du chemin qui mène à Betsimoth, et du côté du midi, depuis la plaine qui est au-dessous d'Asédoth, jusqu'à Phasga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Le royaume d'Og, roi de Basan, qui étoit des restes des géants, et qui demeuroit à Astaroth et à Edraï, s'étendoit depuis la montagne d'Hermon, et depuis Salécha, et tout le territoire de Basan jusqu'aux confins
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 De Gessuri, de Machati et de la moitié de Galaad, qui étoient les bornes de Séhon, roi d'Hésébon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moïse le serviteur du Seigneur et les enfants d'Israël défirent ces rois, et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé, afin qu'ils s'y établissent.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Voici quels furent les rois que Josué et les enfants d'Israël défirent dans le pays en deçà du Jourdain du côté de l'occident, depuis Baalgad dans la campagne du Liban, jusqu'à la montagne dont une partie s'élève vers Séir ; et Josué donna ce pays aux tribus d'Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui seroit échue,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Tant dans le pays des montagnes que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitoient dans Asédoth, dans le désert et vers le midi.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Il y avoit un roi de Jéricho, un roi de Haï, qui est à côté de Béthel,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 Un roi de Jérusalem, un roi d'Hébron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 Un roi de Jérimoth, un roi de Lachis,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 Un roi d'Églon, un roi de Gazer,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 Un roi de Dabir, un roi de Gader,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 Un roi d'Herma, un roi d'Héred,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 Un roi de Lebna, un roi d'Odullam,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 Un roi de Macéda, un roi de Béthel,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 Un roi de Taphua, un roi d'Opher,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 Un roi d'Aphec, un roi de Saron,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 Un roi de Madon, un roi d'Asor,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 Un roi de Séméron, un roi d'Achsaph,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 Un roi de Thénac, un roi de Mageddo,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 Un roi de Cadès, un roi de Jachanan du Carmel,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 Un roi de Dor, et de la province de Dor, un roi des nations de Galgal,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 Un roi de Thersa; il y avait en tout trente et un rois.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.