Josué 12
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Voici quels furent les rois que enfants d'Israël délirent, et dont ils possédèrent la pays au-delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Amnon jusqu'au mont Hermon, et toute la contrée orientale qui regarde le désert :
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Séhon, roi des Amorrhéens, qui demeuroit Hésébon, et qui régnoit depuis Aroër qui est situé sur le bord du torrent d'Arnon ; depuis le milieu de la vallée, et la moitié de Galaad jusqu'au torrent de Jaboc qui fait les limites des enfants d'Ammon ;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Et depuis le désert jusqu'à la mer de Cénéroth vers l'orient, et jusqu'à la mer du désert qui est la mer Salée, vers l'orient, le long du chemin qui mène à Betsimoth, et du côté du midi, depuis la plaine qui est au-dessous d'Asédoth, jusqu'à Phasga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Le royaume d'Og, roi de Basan, qui étoit des restes des géants, et qui demeuroit à Astaroth et à Edraï, s'étendoit depuis la montagne d'Hermon, et depuis Salécha, et tout le territoire de Basan jusqu'aux confins
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 De Gessuri, de Machati et de la moitié de Galaad, qui étoient les bornes de Séhon, roi d'Hésébon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse le serviteur du Seigneur et les enfants d'Israël défirent ces rois, et Moïse donna leur pays à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé, afin qu'ils s'y établissent.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Voici quels furent les rois que Josué et les enfants d'Israël défirent dans le pays en deçà du Jourdain du côté de l'occident, depuis Baalgad dans la campagne du Liban, jusqu'à la montagne dont une partie s'élève vers Séir ; et Josué donna ce pays aux tribus d'Israël, afin que chacun en possédât la part qui lui seroit échue,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Tant dans le pays des montagnes que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitoient dans Asédoth, dans le désert et vers le midi.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Il y avoit un roi de Jéricho, un roi de Haï, qui est à côté de Béthel,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Un roi de Jérusalem, un roi d'Hébron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Un roi de Jérimoth, un roi de Lachis,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Un roi d'Églon, un roi de Gazer,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Un roi de Dabir, un roi de Gader,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Un roi d'Herma, un roi d'Héred,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Un roi de Lebna, un roi d'Odullam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Un roi de Macéda, un roi de Béthel,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Un roi de Taphua, un roi d'Opher,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Un roi d'Aphec, un roi de Saron,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Un roi de Madon, un roi d'Asor,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Un roi de Séméron, un roi d'Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Un roi de Thénac, un roi de Mageddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Un roi de Cadès, un roi de Jachanan du Carmel,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Un roi de Dor, et de la province de Dor, un roi des nations de Galgal,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Un roi de Thersa; il y avait en tout trente et un rois.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.