Jó 4

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alors Éliphaz de Théman, prenant la parole, dit :
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Si nous entreprenons de vous parler, peut-être le supporterez-vous impatiemment ; mais qui pourroit retenir la réponse conçue dans l'esprit?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Voici que vous-même en avez autrefois instruit plusieurs, et avez soutenu les mains affoiblies;
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Vos paroles ont affermi ceux qui étoient chancelants, et vous avez fortifié les genoux tremblants.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Maintenant que le malheur est venu sur vous, vous vous désespérez ; à peine vous a-t-il touché, et vous voilà dans le trouble.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Où donc est votre crainte de Dieu, votre courage, votre patience, et la perfection de vos voies ?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Considérez, je vous prie, si jamais un innocent a péri ; ou si ceux qui avoient le coeur droit ont été exterminés?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Mais j'ai vu au contraire que ceux qui labourent l'iniquité, et sèment le mal, moissonnent la douleur ;
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Au souffle de Dieu ils ont péri, et ont été consumés par l'esprit de sa colère.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Le rugissement du lion et la voix de la lionne ont été étouffés, et les dents des lionceaux ont été brisées.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Le tigre a expiré, parce qu'il n'avoit point de proie, et les petits du lion ont été dispersés.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Or une parole m'a été dite en secret, et mon oreille a saisi, comme à la dérobée, les bruissements de son léger murmure.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Dans l'horreur d'une vision de nuit, lorsque le sommeil assoupit les hommes,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 L'épouvante me saisit, et le tremblement, et la frayeur pénétra tous mes os;
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Et un esprit étant venu à passer en ma présence les poils de ma chair se dressèrent d'horreur.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Quelqu'un s'arrêta, dont je ne connoissois point le visage, un fantôme étoit devant mes yeux, et j'entendis une voix comme un souffle léger.
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 L'homme sera-t-il justifié, en comparaison de Dieu ? ou sera-t-il plus pur que celui qui l'a fuit?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Voici que ceux qui servent Dieu dans le ciel, ne peuvent se maintenir en sa présence ; et il trouve des taches jusque dans ses anges;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Combien plus ceux qui habitent dans des maisons de boue, qui n'ont qu'un fondement de terre, seront-ils consumés comme une chose rongée des vers!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Du matin au soir ils seront moi-sonnés; et parce que nul d’entre eux ne comprend, ils périront pour jamais.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Ceux qui seront restés de leur race seront emportés; et ils mourront, sans connoître la sagesse.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.