Jó 35

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Éliu dit encore ce qui suit :
1 Em seguida Eliú disse:
2 Croyez-vous avoir eu une pensée équitable, en disant : Je suis plus juste que Dieu?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Car vous avez dit : Ce qui est juste ne vous plaît point ; ou quel avantage retirez-vous, si j'expie mon péché ?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Je répondrai donc à vos discours, et à vos amis aussi bien qu'à vous.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Levez les yeux au ciel, et voyez ; contemplez combien le ciel est au-dessus de vous.
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 Si vous péchez, en quoi nuisez-vous à Dieu? et si vos iniquités se multiplient, quel mal lui faites-vous?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Si au contraire vous êtes juste, quel avantage procurez-vous à Dieu, ou que reçoit-il de votre main?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Votre impiété ne peut nuire qu'à un homme semblable à vous; et votre justice ne peut servir qu'à l'enfant de l'homme.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 Ils crieront à cause de la multitude des calomiateurs, et ils se répandront en pleurs à cause de la violence des tyrans.
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 Et nul d'eux ne dit : Où est le Dieu qui m'a créé, qui donne des joies pendant la nuit,
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus instruits que les oiseaux du ciel ?
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 Ils crieront alors à cause de l'orgueil des méchants, et il ne les exaucera point.
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Ce ne sera donc point en vain que Dieu écoutera les plaintes de chacun, et que le Tout-Puissant en prendra connoissance.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Lors même que vous avez dit : Il n'examine rien ; jugez-vous vous-même en sa présence, et l'attendez.
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Car il n'exerce pas maintenant sa fureur, et il ne punit pas le crime dans toute sa sévérité.
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 C'est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu'il multiplie ses paroles sans science.
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.