Jó 35
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF
1 Éliu dit encore ce qui suit :
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 Croyez-vous avoir eu une pensée équitable, en disant : Je suis plus juste que Dieu?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car vous avez dit : Ce qui est juste ne vous plaît point ; ou quel avantage retirez-vous, si j'expie mon péché ?
3 Porque disseste: De que me serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Je répondrai donc à vos discours, et à vos amis aussi bien qu'à vous.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Levez les yeux au ciel, et voyez ; contemplez combien le ciel est au-dessus de vous.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Si vous péchez, en quoi nuisez-vous à Dieu? et si vos iniquités se multiplient, quel mal lui faites-vous?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Si au contraire vous êtes juste, quel avantage procurez-vous à Dieu, ou que reçoit-il de votre main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 Votre impiété ne peut nuire qu'à un homme semblable à vous; et votre justice ne peut servir qu'à l'enfant de l'homme.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 Ils crieront à cause de la multitude des calomiateurs, et ils se répandront en pleurs à cause de la violence des tyrans.
9 Por causa das muitas opressões os homens clamam por causa do braço dos grandes.
10 Et nul d'eux ne dit : Où est le Dieu qui m'a créé, qui donne des joies pendant la nuit,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me criou, que dá salmos durante a noite;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus instruits que les oiseaux du ciel ?
11 Que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Ils crieront alors à cause de l'orgueil des méchants, et il ne les exaucera point.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Ce ne sera donc point en vain que Dieu écoutera les plaintes de chacun, et que le Tout-Puissant en prendra connoissance.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Lors même que vous avez dit : Il n'examine rien ; jugez-vous vous-même en sa présence, et l'attendez.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso espera nele.
15 Car il n'exerce pas maintenant sa fureur, et il ne punit pas le crime dans toute sa sévérité.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 C'est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu'il multiplie ses paroles sans science.
16 Logo Jó em vão abre a sua boca, e sem ciência multiplica palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.