Mateus 24
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH
1 And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 and Jesus said to them, 'Do you not see all these? Verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
2 Então ele disse:
3 And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, 'Tell us, when shall these be? And what is the sign of thy presence, and of the full end of the age?'
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 And Jesus answering said to them, 'Take heed that no one may lead you astray,
4 Jesus respondeu:
5 for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 and you shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behooves allthese to come to pass, but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 'For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 and all theseare the beginning of sorrows.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and you shall be hated by all the nations because of my name;
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 'And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
11 Então muitos falsos
12 and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 but he who did endure to the end, he shall be saved;
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
14 E a boa notícia sobre o
15 'Whenever, therefore, you may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
15 E Jesus continuou:
16 then those in Judea -- let them flee to the mounts;
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 he on the house-top -- let him not come down to take up any thing out of his house;
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 and he in the field -- let him not turn back to take his garments.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 'And woo to those with child, and to those giving suck in those days;
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 and pray you that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 'Then if any one may say to you, Lo, hereis the Christ! Or here! You may not believe;
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Lo, I did tell you beforehand.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 'If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, you may not go forth; lo, in the inner chambers, you may not believe;
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 for as the lightning does come forth from the east, and does appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 'And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
29 Jesus disse:
30 and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
30 Então o sinal do
31 and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 'And from the fig-tree learn you the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, you know that summeris near,
32 Jesus disse ainda:
33 so also you, when you may see all these, you know that it is near -- at the doors.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 'And concerning that day and the hour no one has known -- not even the messengers of the heavens -- except my Father only;
36 Jesus continuou, dizendo:
37 and as the days of Noah -- so shall be also the presence of the Son of Man;
37 A vinda do
38 for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 'Watch you therefore, because you have not known in what hour your Lord does come;
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief does come, he had watched, and not permitted his house to be broken through;
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 because of this also you, become you ready, because in what hour you do not think, the Son of Man does come.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 'And, if that evil servant may say in his heart, My Lord does delay to come,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 the lord of that servant will arrive in a day when he does not expect, and in an hour of which he does not know,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.