Mateus 15

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then come unto Jesus do they from Jerusalem -- scribes and Pharisees -- saying,
1 Então alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus e lhe perguntaram:
2 'Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they may eat bread.'
2 “Por que seus discípulos desobedecem à tradição dos líderes religiosos? Eles não respeitam a cerimônia de lavar as mãos antes de comer!”.
3 And he answering said to them, 'Why also do you transgress the command of God because of your tradition?
3 Jesus respondeu: “E por que vocês, com suas tradições, desobedecem ao mandamento de Deus?
4 For God did command, saying, Honour your father and mother; and, He who is speaking evil of father or mother -- let him die the death;
4 Pois Deus ordenou: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
5 but you say, Whoever may say to father or mother, An offeringis whatever you may be profited by me; --
5 Em vez disso, vocês ensinam que, se alguém disser a seus pais: ‘Sinto muito, mas não posso ajudá-los; jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’,
6 and he may not honour his father or his mother, and you did set aside the command of God because of your tradition.
6 não precisará mais honrar seus pais. Com isso, vocês anulam a palavra de Deus em favor de sua própria tradição.
7 'Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
7 Hipócritas! Isaías tinha razão quando assim profetizou a seu respeito:
8 This people does draw near to Me with their mouth, and with the lips it does honour Me, but their heart is far off from Me;
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
9 and in vain do they worship Me, teaching teachings -- commands of men.'
9 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam ideias humanas como se fossem mandamentos divinos’”.
10 And having called near the multitude, he said to them, 'Hear and understand:
10 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam e procurem entender.
11 not that which is coming into the mouth does defile the man, but that which is coming forth from the mouth, this defiles the man.'
11 Não é o que entra pela boca que os contamina; vocês se contaminam com as palavras que saem dela”.
12 Then his disciples having come near, said to him, 'Have you known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?'
12 Então os discípulos vieram e perguntaram: “O senhor sabe que ofendeu os fariseus com isso que acabou de dizer?”.
13 And he answering said, 'Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up;
13 Jesus respondeu: “Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pela raiz.
14 let them alone, guides they are -- blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.'
14 Portanto, não façam caso deles. São guias cegos conduzindo cegos e, se um cego conduzir outro, ambos cairão numa vala”.
15 And Peter answering said to him, 'Explain to us this simile.'
15 Então Pedro disse: “Explique-nos a parábola de que as pessoas não são contaminadas pelo que comem”.
16 And Jesus said, 'Are you also yet without understanding?
16 “Ainda não entendem?”, perguntou Jesus.
17 Do you not understand that all that is going into the mouth does pass into the belly, and into the drain is cast forth?
17 “Tudo que comem passa pelo estômago e vai para o esgoto,
18 But the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;
18 mas as palavras vêm do coração, e é isso que os contamina.
19 for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, evil speakings:
19 Pois do coração vêm maus pensamentos, homicídio, adultério, imoralidade sexual, roubo, mentiras e calúnias.
20 these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands does not defile the man.'
20 São essas coisas que os contaminam. Comer sem lavar as mãos não os contaminará.”
21 And Jesus having come forth from there, withdrew to the parts of Tyre and Sidon,
21 Então Jesus deixou a Galileia, rumo ao norte, para a região de Tiro e Sidom.
22 and lo, a woman, a Canaanitess, from those borders having come forth, did call to him, saying, 'Deal kindly with me, Sir -- Son of David; my daughter is miserably demonized.'
22 Uma mulher cananeia que ali morava veio a ele, suplicando: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim! Minha filha está possuída por um demônio que a atormenta terrivelmente”.
23 And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying -- 'Let her away, because she cries after us;'
23 Jesus não disse uma só palavra em resposta. Então os discípulos insistiram com ele: “Mande-a embora; ela não para de gritar atrás de nós”.
24 and he answering said, 'I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.'
24 Jesus disse à mulher: “Fui enviado para ajudar apenas as ovelhas perdidas do povo de Israel”.
25 And having come, she was bowing to him, saying, 'Sir, help me;'
25 A mulher, porém, aproximou-se, ajoelhou-se diante dele e implorou mais uma vez: “Senhor, ajude-me!”.
26 and he answering said, 'It is not good to take the children's bread, and to cast to the little dogs.'
26 Jesus respondeu: “Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
27 And she said, 'Yes, sir, for even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords' table;'
27 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros comem as migalhas que caem da mesa de seus donos.”
28 then answering, Jesus said to her, 'O woman, greatis your faith, let it be to you as you will;' and her daughter was healed from that hour.
28 “Mulher, sua fé é grande”, disse-lhe Jesus. “Seu pedido será atendido.” E, no mesmo instante, a filha dela foi curada.
29 And Jesus having passed from there, came near unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there,
29 Deixando aquele lugar, Jesus voltou ao mar da Galileia e subiu a um monte, onde se sentou.
30 and there came to him great multitudes, having with them lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they did cast them at the feet of Jesus, and he healed them,
30 Uma grande multidão veio e colocou diante dele aleijados, cegos, paralíticos, mudos e muitos outros, e ele curou a todos.
31 so that the multitudes did wonder, seeing dumb ones speaking, maimed whole, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.
31 As pessoas ficavam admiradas e louvavam o Deus de Israel, pois os que eram mudos agora falavam, os paralíticos estavam curados, os aleijados andavam e os cegos podiam ver.
32 And Jesus having called near his disciples, said, 'I have compassion upon the multitude, because now three days they continue with me, and they have not what they may eat; and to let them away fasting I will not, lest they faint in the way.'
32 Então Jesus chamou seus discípulos e disse: “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer. Se eu os mandar embora com fome, podem desmaiar no caminho”.
33 And his disciples say to him, 'From where to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'
33 Os discípulos disseram: “Onde conseguiríamos comida suficiente para tamanha multidão neste lugar deserto?”.
34 And Jesus said to them, 'How many loaves have you?' And they said, 'Seven, and a few little fishes.'
34 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete, e alguns peixinhos”, responderam eles.
35 And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,
35 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão.
36 and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
36 Tomou os sete pães e os peixes, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full,
37 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram, ainda, sete cestos grandes com as sobras.
38 and those eating were four thousand men, apart from women and children.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.
39 Então Jesus os mandou para casa, entrou num barco e atravessou para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.