Lucas 21

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it has been adorned, he said,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 'These things that you behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?'
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 And he said, 'See -- you may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I amhe, and the time has come near; go not on then after them;
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 and when you may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it is necessary for these things to happen first, but the endis not immediately.'
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 and it shall become to you for a testimony.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 'And you shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 and you shall be hated by all because of my name --
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 and a hair out of your head shall not perish;
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 in your patience possess you your souls.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 'And when you may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come near did her desolation;
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 'And woo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the landis distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption does draw near.'
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves you know that now is the summer near;
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 so also you, when you may see these things happening, you know that near is the reign of God;
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 watch you, then, in every season, praying that you may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.