Lucas 21
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ
1 And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it has been adorned, he said,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 'These things that you behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?'
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he said, 'See -- you may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I amhe, and the time has come near; go not on then after them;
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 and when you may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it is necessary for these things to happen first, but the endis not immediately.'
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 and it shall become to you for a testimony.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 'And you shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 and you shall be hated by all because of my name --
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 and a hair out of your head shall not perish;
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 in your patience possess you your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 'And when you may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come near did her desolation;
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 'And woo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the landis distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption does draw near.'
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves you know that now is the summer near;
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 so also you, when you may see these things happening, you know that near is the reign of God;
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 watch you, then, in every season, praying that you may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.