Lucas 21

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 and he said, 'Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it has been adorned, he said,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 'These things that you behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?'
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 And he said, 'See -- you may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I amhe, and the time has come near; go not on then after them;
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 and when you may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it is necessary for these things to happen first, but the endis not immediately.'
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Then said he to them, 'Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 and it shall become to you for a testimony.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 'And you shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 and you shall be hated by all because of my name --
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 and a hair out of your head shall not perish;
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 in your patience possess you your souls.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 'And when you may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come near did her desolation;
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 'And woo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 'And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the landis distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption does draw near.'
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 when they may now cast forth, having seen, of yourselves you know that now is the summer near;
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 so also you, when you may see these things happening, you know that near is the reign of God;
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 'And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 watch you, then, in every season, praying that you may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.