1 Tessalonicenses 5

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And concerning the times and the seasons, brethren, you have no need of my writing to you,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night does so come,
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction does stand by them, as the travail does her who is with child, and they shall not escape;
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 and you, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 all you are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 therefore, comfort you one another, and build you up, one the one, as also you do.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue you, both to one another and to all;
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 always rejoice you;
16 Vivei sempre contentes.
17 continually pray you;
17 Orai sem cessar.
18 in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 The Spirit quench not;
19 Não extingais o Espírito.
20 prophesyings despise not;
20 Não desprezeis as profecias.
21 all things prove; that which is good hold fast;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 from all appearance of evil abstain you;
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 stedfast is He who is calling you, who also will do it.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethren, pray for us;
25 Irmãos, orai também por nós.
26 salute all the brethren in an holy kiss;
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 the grace of our Lord Jesus Christ is with you! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.