1 Tessalonicenses 5
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA
1 And concerning the times and the seasons, brethren, you have no need of my writing to you,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night does so come,
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction does stand by them, as the travail does her who is with child, and they shall not escape;
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 and you, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 all you are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 therefore, comfort you one another, and build you up, one the one, as also you do.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue you, both to one another and to all;
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 always rejoice you;
16 Regozijai-vos sempre.
17 continually pray you;
17 Orai sem cessar.
18 in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 The Spirit quench not;
19 Não apagueis o Espírito.
20 prophesyings despise not;
20 Não desprezeis as profecias;
21 all things prove; that which is good hold fast;
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 from all appearance of evil abstain you;
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 stedfast is He who is calling you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us;
25 Irmãos, orai por nós.
26 salute all the brethren in an holy kiss;
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 the grace of our Lord Jesus Christ is with you! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.