1 Tessalonicenses 5
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA
1 And concerning the times and the seasons, brethren, you have no need of my writing to you,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night does so come,
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction does stand by them, as the travail does her who is with child, and they shall not escape;
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 and you, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 all you are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 therefore, comfort you one another, and build you up, one the one, as also you do.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue you, both to one another and to all;
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 always rejoice you;
16 Estejam sempre alegres.
17 continually pray you;
17 Orem sem cessar.
18 in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 The Spirit quench not;
19 Não apaguem o Espírito.
20 prophesyings despise not;
20 Não desprezem as profecias.
21 all things prove; that which is good hold fast;
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 from all appearance of evil abstain you;
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 stedfast is He who is calling you, who also will do it.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us;
25 Irmãos, orem também por nós.
26 salute all the brethren in an holy kiss;
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 the grace of our Lord Jesus Christ is with you! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.