1 Coríntios 11
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 Followers of me become you, as I also am of Christ.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 And I praise you, brethren, that in all things you remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances you keep,
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, does dishonour his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, does dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 because of this the woman ought to have a token of authority upon the head, because of the messengers;
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 but neither is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 In your own selves judge you; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 does not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering has been given to her;
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 and if any one does think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse you come together;
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 for first, indeed, you coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it,
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 for it behooves sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 you, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 for each his own supper does take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 why, have you not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do you despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and having given thanks, he brake, and said, 'Take you, eat you, this is my body, that for you is being broken; this do you -- to the remembrance of me.'
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do you, as often as you may drinkit -- to the remembrance of me;'
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 for as often as you may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord you do show forth -- till he may come;
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he does eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 Because of this, among you many are weak and sickly, and sleep do many;
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait you;
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment you may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.