1 Coríntios 11
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 Followers of me become you, as I also am of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 And I praise you, brethren, that in all things you remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances you keep,
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, does dishonour his head,
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, does dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 because of this the woman ought to have a token of authority upon the head, because of the messengers;
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 but neither is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 In your own selves judge you; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 does not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering has been given to her;
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 and if any one does think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse you come together;
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 for first, indeed, you coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it,
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 for it behooves sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 you, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 for each his own supper does take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 why, have you not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do you despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and having given thanks, he brake, and said, 'Take you, eat you, this is my body, that for you is being broken; this do you -- to the remembrance of me.'
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do you, as often as you may drinkit -- to the remembrance of me;'
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 for as often as you may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord you do show forth -- till he may come;
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he does eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Because of this, among you many are weak and sickly, and sleep do many;
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait you;
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment you may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.