1 Coríntios 11
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 Followers of me become you, as I also am of Christ.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 And I praise you, brethren, that in all things you remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances you keep,
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, does dishonour his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, does dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 because of this the woman ought to have a token of authority upon the head, because of the messengers;
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 but neither is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 In your own selves judge you; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 does not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering has been given to her;
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 and if any one does think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse you come together;
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 for first, indeed, you coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it,
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 for it behooves sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 you, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 for each his own supper does take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 why, have you not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do you despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and having given thanks, he brake, and said, 'Take you, eat you, this is my body, that for you is being broken; this do you -- to the remembrance of me.'
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do you, as often as you may drinkit -- to the remembrance of me;'
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 for as often as you may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord you do show forth -- till he may come;
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he does eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Because of this, among you many are weak and sickly, and sleep do many;
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait you;
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment you may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.