1 Coríntios 11

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Followers of me become you, as I also am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 And I praise you, brethren, that in all things you remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances you keep,
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, does dishonour his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, does dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 for a man is not of a woman, but a woman is of a man,
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 because of this the woman ought to have a token of authority upon the head, because of the messengers;
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 but neither is a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 In your own selves judge you; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 does not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering has been given to her;
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 and if any one does think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse you come together;
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 for first, indeed, you coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it,
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 for it behooves sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 you, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 for each his own supper does take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 why, have you not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do you despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and having given thanks, he brake, and said, 'Take you, eat you, this is my body, that for you is being broken; this do you -- to the remembrance of me.'
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do you, as often as you may drinkit -- to the remembrance of me;'
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 for as often as you may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord you do show forth -- till he may come;
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he does eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Because of this, among you many are weak and sickly, and sleep do many;
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait you;
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment you may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.