Salmos 89

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.