Salmos 89
Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs ARC
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.