Salmos 88

Reina Valera (RVA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.