Salmos 88

Reina Valera (RVA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.