Provérbios 26

Reina Valera (RVA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 A su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.