Lamentações 3
Reina Valera (RVA) vs NVI
1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.