Lamentações 3

Reina Valera (RVA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.