Lamentações 3

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.