Jó 17

Reina Valera (RV) vs BKJ

Sair da comparação
1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.