Provérbios 28

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Babiibi bei̱ru̱ka kadi hataloho akubabinga,
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Ihanga b̯ulibba li̱jeemu̱ libba na balemi̱ banene,
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Mu̱lemi̱ mubiibi abonebonesya banaku,
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Agaya biragiro, ahaariiza babiibi,
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Babiibi tibeega b̯winganiza,
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Kirungi kubba munaku nokulibatira mu b̯u̱terekereru̱,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Mwana akwata biragiro, abba na magezi̱,
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Ku̱kanyi̱a itungu nooraba mukutolaho bantu magoba ganene,
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Muntu b̯wagaya biragiro bya Ruhanga,
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Yensei̱ ahabi̱sya barungi,
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Mu̱gu̱u̱da asobora kwewona nka mu̱gezi̱,
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Muntu murungi waalema, bantu baasemererwambe,
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Abbumbiira bibii byamwe talitunga mu̱gi̱sa,
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Mukama aha mu̱gi̱sa yensei̱ ati̱i̱na kukora kibiibi,
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Mu̱lemi̱ mubiibi abonebonesya banaku,
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Mu̱lemi̱ atali na magezi̱ ahutaaza bantu bayebembera,
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Muntu waabba nakujunaanwa hab̯wa b̯wi̱ti̱,
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Akora birungi yooyo alijunwa,
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Akwekamba kulima abba na bidyo binene,
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Mwesigwa alitunga mi̱gi̱sa mitakubalwa,
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Kusoroora mu bantu kiicala kibiibi,
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Mupu eicala ni̱yendya ku̱gu̱du̱hara,
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Kuhab̯ura kwa mananu ku̱si̱i̱mwa,
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Yogwo ei̱ba babyeru̱ baamwe akateekereza tasobeerye,
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Waamururu yooyo aleeta mpaka,
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Yeesiga nteekereza gyamwe yankei abba mudoma,
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Agabira banaku talibba na b̯wetaagu,
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Babiibi b̯u̱bei̱za mu b̯u̱lemi̱ bantu ni̱bebi̱sa,
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.