Neemias 7

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 I gave my brother Hana'ni and Hanani'ah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house."
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 The city was wide and large, but the people within it were few and no houses had been built.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Then God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnez'zar the king of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 They came with Zerub'babel, Jeshua, Nehemi'ah, Azari'ah, Raami'ah, Naham'ani, Mor'decai, Bilshan, Mis'pereth, Bigva'i, Nehum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two.
8 da família de Parós, 2.172;
9 The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two.
9 da família de Sefatias, 372;
10 The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
10 da família de Ará, 652;
11 The sons of Pa'hath-mo'ab, namely the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
12 da família de Elão, 1.254;
13 The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 da família de Zatu, 845;
14 The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty.
14 da família de Zacai, 760;
15 The sons of Bin'nui, six hundred and forty-eight.
15 da família de Bani, 648;
16 The sons of Be'bai, six hundred and twenty-eight.
16 da família de Bebai, 628;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-seven.
18 da família de Adonicam, 667;
19 The sons of Bigva'i, two thousand and sixty-seven.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
20 da família de Adim, 655;
21 The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 da família de Hassum, 328;
23 The sons of Be'zai, three hundred and twenty-four.
23 da família de Bezai, 324;
24 The sons of Hariph, a hundred and twelve.
24 da família de Jora, 112;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
25 da família de Gibar, 95;
26 The men of Bethlehem and Neto'phah, a hundred and eighty-eight.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of An'athoth, a hundred and twenty-eight.
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Beth-az'maveth, forty-two.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Kir'iath-je'arim, Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The sons of Harim, three hundred and twenty.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The sons of Sena'ah, three thousand nine hundred and thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the sons of Jedai'ah, namely the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The sons of Immer, a thousand and fifty-two.
40 da família de Imer, 1.052;
41 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The sons of Harim, a thousand and seventeen.
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kad'mi-el of the sons of Ho'devah, seventy-four.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred and forty-eight.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hati'ta, the sons of Sho'bai, a hundred and thirty-eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Si'a, the sons of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the sons of Leba'na, the sons of Hag'aba, the sons of Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the sons of Re-ai'ah, the sons of Rezin, the sons of Neko'da,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Pase'ah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 the sons of Besai, the sons of Me-u'nim, the sons of Nephush'esim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Haku'pha, the sons of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehi'da, the sons of Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sis'era, the sons of Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the sons of Nezi'ah, the sons of Hati'pha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of So'tai, the sons of So'phereth, the sons of Peri'da,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 the sons of Ja'ala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the sons of Shephati'ah, the sons of Hattil, the sons of Po'chereth-hazzeba'im, the sons of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 The following were those who came up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the sons of Delai'ah, the sons of Tobi'ah, the sons of Neko'da, six hundred and forty-two.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Also, of the priests: the sons of Hobai'ah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil'lai (who had taken a wife of the daughters of Barzil'lai the Gileadite and was called by their name).
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean;
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until a priest with Urim and Thummim should arise.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, male and female.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the children of Israel were in their towns.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.