Neemias 7
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 I gave my brother Hana'ni and Hanani'ah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house."
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 The city was wide and large, but the people within it were few and no houses had been built.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Then God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnez'zar the king of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 They came with Zerub'babel, Jeshua, Nehemi'ah, Azari'ah, Raami'ah, Naham'ani, Mor'decai, Bilshan, Mis'pereth, Bigva'i, Nehum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel:
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two.
8 — ausente —
9 The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two.
9 — ausente —
10 The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
10 — ausente —
11 The sons of Pa'hath-mo'ab, namely the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 — ausente —
12 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
12 — ausente —
13 The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 — ausente —
14 The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty.
14 — ausente —
15 The sons of Bin'nui, six hundred and forty-eight.
15 — ausente —
16 The sons of Be'bai, six hundred and twenty-eight.
16 — ausente —
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 — ausente —
18 The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-seven.
18 — ausente —
19 The sons of Bigva'i, two thousand and sixty-seven.
19 — ausente —
20 The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
20 — ausente —
21 The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight.
21 — ausente —
22 The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 — ausente —
23 The sons of Be'zai, three hundred and twenty-four.
23 — ausente —
24 The sons of Hariph, a hundred and twelve.
24 — ausente —
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
25 — ausente —
26 The men of Bethlehem and Neto'phah, a hundred and eighty-eight.
26 — ausente —
27 The men of An'athoth, a hundred and twenty-eight.
27 — ausente —
28 The men of Beth-az'maveth, forty-two.
28 — ausente —
29 The men of Kir'iath-je'arim, Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three.
29 — ausente —
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 — ausente —
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
31 — ausente —
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
32 — ausente —
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 — ausente —
34 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
34 — ausente —
35 The sons of Harim, three hundred and twenty.
35 — ausente —
36 The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
36 — ausente —
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 — ausente —
38 The sons of Sena'ah, three thousand nine hundred and thirty.
38 — ausente —
39 The priests: the sons of Jedai'ah, namely the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 — ausente —
40 The sons of Immer, a thousand and fifty-two.
40 — ausente —
41 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
41 — ausente —
42 The sons of Harim, a thousand and seventeen.
42 — ausente —
43 The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kad'mi-el of the sons of Ho'devah, seventy-four.
43 — ausente —
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred and forty-eight.
44 — ausente —
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hati'ta, the sons of Sho'bai, a hundred and thirty-eight.
45 — ausente —
46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth,
46 — ausente —
47 the sons of Keros, the sons of Si'a, the sons of Padon,
47 — ausente —
48 the sons of Leba'na, the sons of Hag'aba, the sons of Shalmai,
48 — ausente —
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 — ausente —
50 the sons of Re-ai'ah, the sons of Rezin, the sons of Neko'da,
50 — ausente —
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Pase'ah,
51 — ausente —
52 the sons of Besai, the sons of Me-u'nim, the sons of Nephush'esim,
52 — ausente —
53 the sons of Bakbuk, the sons of Haku'pha, the sons of Harhur,
53 — ausente —
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehi'da, the sons of Harsha,
54 — ausente —
55 the sons of Barkos, the sons of Sis'era, the sons of Temah,
55 — ausente —
56 the sons of Nezi'ah, the sons of Hati'pha.
56 — ausente —
57 The sons of Solomon's servants: the sons of So'tai, the sons of So'phereth, the sons of Peri'da,
57 — ausente —
58 the sons of Ja'ala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 — ausente —
59 the sons of Shephati'ah, the sons of Hattil, the sons of Po'chereth-hazzeba'im, the sons of Amon.
59 — ausente —
60 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 The following were those who came up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
61 — ausente —
62 the sons of Delai'ah, the sons of Tobi'ah, the sons of Neko'da, six hundred and forty-two.
62 — ausente —
63 Also, of the priests: the sons of Hobai'ah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil'lai (who had taken a wife of the daughters of Barzil'lai the Gileadite and was called by their name).
63 — ausente —
64 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean;
64 — ausente —
65 the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until a priest with Urim and Thummim should arise.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 — ausente —
67 besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, male and female.
67 — ausente —
68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 — ausente —
69 their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 — ausente —
70 Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 — ausente —
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 — ausente —
72 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 — ausente —
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the children of Israel were in their towns.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.