Neemias 7

Revised Standard Version (RSV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 I gave my brother Hana'ni and Hanani'ah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house."
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponham–se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 The city was wide and large, but the people within it were few and no houses had been built.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Then God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnez'zar the king of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 They came with Zerub'babel, Jeshua, Nehemi'ah, Azari'ah, Raami'ah, Naham'ani, Mor'decai, Bilshan, Mis'pereth, Bigva'i, Nehum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel:
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two.
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two.
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 The sons of Pa'hath-mo'ab, namely the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty.
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 The sons of Bin'nui, six hundred and forty-eight.
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 The sons of Be'bai, six hundred and twenty-eight.
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-seven.
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 The sons of Bigva'i, two thousand and sixty-seven.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight.
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 The sons of Be'zai, three hundred and twenty-four.
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 The sons of Hariph, a hundred and twelve.
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 The men of Bethlehem and Neto'phah, a hundred and eighty-eight.
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 The men of An'athoth, a hundred and twenty-eight.
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 The men of Beth-az'maveth, forty-two.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 The men of Kir'iath-je'arim, Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three.
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 The sons of Harim, three hundred and twenty.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 The sons of Sena'ah, three thousand nine hundred and thirty.
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 The priests: the sons of Jedai'ah, namely the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 The sons of Immer, a thousand and fifty-two.
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 The sons of Harim, a thousand and seventeen.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kad'mi-el of the sons of Ho'devah, seventy-four.
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred and forty-eight.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hati'ta, the sons of Sho'bai, a hundred and thirty-eight.
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Si'a, the sons of Padon,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 the sons of Leba'na, the sons of Hag'aba, the sons of Shalmai,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the sons of Re-ai'ah, the sons of Rezin, the sons of Neko'da,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Pase'ah,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 the sons of Besai, the sons of Me-u'nim, the sons of Nephush'esim,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Haku'pha, the sons of Harhur,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehi'da, the sons of Harsha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sis'era, the sons of Temah,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 the sons of Nezi'ah, the sons of Hati'pha.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of So'tai, the sons of So'phereth, the sons of Peri'da,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 the sons of Ja'ala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 the sons of Shephati'ah, the sons of Hattil, the sons of Po'chereth-hazzeba'im, the sons of Amon.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 The following were those who came up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 the sons of Delai'ah, the sons of Tobi'ah, the sons of Neko'da, six hundred and forty-two.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Also, of the priests: the sons of Hobai'ah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil'lai (who had taken a wife of the daughters of Barzil'lai the Gileadite and was called by their name).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean;
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until a priest with Urim and Thummim should arise.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, male and female.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the children of Israel were in their towns.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.